<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commenti a: Taylor Swift - Picture to Burn (video + Testo + Traduzione)</title>
	<atom:link href="http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/</link>
	<description>Il Blog della Musica</description>
	<pubDate>Fri, 09 Jan 2009 22:06:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Di: cindarella96</title>
		<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-27361</link>
		<dc:creator>cindarella96</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2008 18:17:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-27361</guid>
		<description>mi disp hai sbagliato questa è la traduzione di love story
cmq taylor è bravissima
CONTINUA COSI!!!!!!!! :!:  :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mi disp hai sbagliato questa è la traduzione di love story<br />
cmq taylor è bravissima<br />
CONTINUA COSI!!!!!!!! <img src='http://www.musickaos.com/wp-includes/images/smilies/icon_exclaim.gif' alt=':!:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.musickaos.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Fedee</title>
		<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-24709</link>
		<dc:creator>Fedee</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 14:24:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-24709</guid>
		<description>Per forza è la traduzione di Love story -.-</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per forza è la traduzione di Love story -.-</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Andrea</title>
		<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-17432</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 05:16:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-17432</guid>
		<description>la traduzione non ha niente a che fare con la canzone o_O</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>la traduzione non ha niente a che fare con la canzone o_O</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Corinne</title>
		<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-17181</link>
		<dc:creator>Corinne</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 13:33:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-17181</guid>
		<description>ecco la traduzione.... :razz:  Eravamo entrambi giovani quando ti ho visto per la prima volta
chiudo i miei occhi
ed inizia il flashback
Sono là
su una terrazza di aria estiva

Vedo le luci
vedo la festa, gli abiti da ballo
vedo che ti fai strada tra la folla
dici “ciao”
Non sapevo

che tu eri Romeo e stavi tirando sassolini
e mio padre diceva “Stai lontano da Giulietta”
ed io stavo piangendo sulla scalinata
e ti pregavo di non andare dicendo:

“Romeo, portami in un luogo dove possiamo stare soli
aspetterò, non ci resta che da scappare
tu sarai il principe ed io la principessa
è una storia d’amore, piccolo, dì solo di sì”

Quindi mi intrufolo in giardino per vederti
di nascosto perché se lo vengono a sapere siamo morti
Perciò chiudi i tuoi occhi
“Non diciamo niente a nessuno solo per un po’”
Perché tu eri Romeo ed io una Lettera Scarlatta
e mio padre diceva “Stai lontano da Giulietta”
ma tu eri tutto per me
e ti pregavo di non andare dicendo:

“Romeo, portami in un luogo dove possiamo stare soli
aspetterò, non ci resta che da scappare
tu sarai il principe ed io la principessa
è una storia d’amore, piccolo dì solo di sì”

“Romeo salvami, non provare a dirmi come ci si sente
questo amore è difficile ma è così reale
non aver paura, ce la faremo a superare questo casino
è una storia d’amore, piccolo, dì solo di sì”

Oh oh
Mi stancai di aspettare
chiedendomi se tu saresti mai arrivato
La mia fiducia in te stava svanendo
quando ti ho incontrato ai margini della città e ti ho detto:

“Romeo, salvami, mi sono sentita così sola
continuo ad aspettarti ma tu non arrivi mai
è solo la mia immaginazione? Non so cosa pensare”
Lui si è inginocchiato ed ha tirato fuori un anello

“Giulietta, sposami, non dovrai mai restare da sola
ti amo e questo è tutto ciò che so davvero
ho parlato a tuo padre e sceglierai l’abito bianco
è una storia d’amore, piccola, dì solo di sì”
Oh, oh, sì
Eravamo ancora giovani quando ti ho visto per la prima volta…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ecco la traduzione&#8230;. <img src='http://www.musickaos.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />  Eravamo entrambi giovani quando ti ho visto per la prima volta<br />
chiudo i miei occhi<br />
ed inizia il flashback<br />
Sono là<br />
su una terrazza di aria estiva</p>
<p>Vedo le luci<br />
vedo la festa, gli abiti da ballo<br />
vedo che ti fai strada tra la folla<br />
dici “ciao”<br />
Non sapevo</p>
<p>che tu eri Romeo e stavi tirando sassolini<br />
e mio padre diceva “Stai lontano da Giulietta”<br />
ed io stavo piangendo sulla scalinata<br />
e ti pregavo di non andare dicendo:</p>
<p>“Romeo, portami in un luogo dove possiamo stare soli<br />
aspetterò, non ci resta che da scappare<br />
tu sarai il principe ed io la principessa<br />
è una storia d’amore, piccolo, dì solo di sì”</p>
<p>Quindi mi intrufolo in giardino per vederti<br />
di nascosto perché se lo vengono a sapere siamo morti<br />
Perciò chiudi i tuoi occhi<br />
“Non diciamo niente a nessuno solo per un po’”<br />
Perché tu eri Romeo ed io una Lettera Scarlatta<br />
e mio padre diceva “Stai lontano da Giulietta”<br />
ma tu eri tutto per me<br />
e ti pregavo di non andare dicendo:</p>
<p>“Romeo, portami in un luogo dove possiamo stare soli<br />
aspetterò, non ci resta che da scappare<br />
tu sarai il principe ed io la principessa<br />
è una storia d’amore, piccolo dì solo di sì”</p>
<p>“Romeo salvami, non provare a dirmi come ci si sente<br />
questo amore è difficile ma è così reale<br />
non aver paura, ce la faremo a superare questo casino<br />
è una storia d’amore, piccolo, dì solo di sì”</p>
<p>Oh oh<br />
Mi stancai di aspettare<br />
chiedendomi se tu saresti mai arrivato<br />
La mia fiducia in te stava svanendo<br />
quando ti ho incontrato ai margini della città e ti ho detto:</p>
<p>“Romeo, salvami, mi sono sentita così sola<br />
continuo ad aspettarti ma tu non arrivi mai<br />
è solo la mia immaginazione? Non so cosa pensare”<br />
Lui si è inginocchiato ed ha tirato fuori un anello</p>
<p>“Giulietta, sposami, non dovrai mai restare da sola<br />
ti amo e questo è tutto ciò che so davvero<br />
ho parlato a tuo padre e sceglierai l’abito bianco<br />
è una storia d’amore, piccola, dì solo di sì”<br />
Oh, oh, sì<br />
Eravamo ancora giovani quando ti ho visto per la prima volta…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: BrieLLe</title>
		<link>http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-15057</link>
		<dc:creator>BrieLLe</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 16:59:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.musickaos.com/2008/04/30/taylor-swift-picture-to-burn-video-testo-traduzione/#comment-15057</guid>
		<description>Piccolo appunto: nella versione video, alla strofa 7 dice "you won't mind if i say" mentre nella versione dell'album dice "i'll tell mine you're gay"..

Provvederò presto alla traduzione, appena avrò un secondo di tempo ^_^

Non capisco prchè Taylor sia sconosciuta qui in Italia... é troppo brava...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Piccolo appunto: nella versione video, alla strofa 7 dice &#8220;you won&#8217;t mind if i say&#8221; mentre nella versione dell&#8217;album dice &#8220;i&#8217;ll tell mine you&#8217;re gay&#8221;..</p>
<p>Provvederò presto alla traduzione, appena avrò un secondo di tempo ^_^</p>
<p>Non capisco prchè Taylor sia sconosciuta qui in Italia&#8230; é troppo brava&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
